«Думаю, - все знают, что Таиланд - страна разврата.» – фраза из интернета.
Но почему-то последнее время модна такая тенденция –
искать себе жену именно тайку (жительница страны Таиланд).
на заметку Сергея Линецкого http://www.proza.ru/2013/01/27/1018
мой шуточный ответ:
Не нужна китайка*,
Всем хочется – тайка!
В её пользу янки
Откажут китаянке...
Дальше читать на одном дыхании*:
Не вкручивай гайку,
Откинь балалайку,
Стирай и гладь майку, -
Ищи себе тайку!
Не гавкай на лайку,
Харэ* травить байку,
Охоться на зайку, -
Ища себе тайку!
Одежду от Найка*
Соседу отдай-ка,
Ведь греет фуфайка
Слабее, чем - тайка.
Тут можно снова набрать воздуха и продолжить чтение:
Устал паять пайку? -
Завод забадай-ка!
В гараж тарантайку,
Путь к счастью тарань-ка.
Забей на Ямайку,
Забудь рашен* Райку…
Из штанин вынимай-ка
Загран-паспортайку!
Батон типа - сайка
Пущай клюёт чайка.
Туда улетай-ка,
Где есть мечта – тайка.
Дальше дышите, как хотите...
Слезаешь с печи? –
Забудь калачи,
Забудь про борщи –
И тайку ищи…
А ихний паёк
Лишь выдержит йог,
Заморская пайка –
Бяка таракайка…
Уж лучше – нанайка*,
Чем тайская шайка.
Домой, Будулайка*,
Заждалась хозяйка!
…Вот локти кусая,
Увидел – косая,
К тому же лентяйка
Трансвеститная тайка…
А русская Танька,
Алёна и Манька
Вам больше не нянька!
И топится банька
Для верного Ваньки,
Семёна и Саньки.
* * *
05.02.2013
Инна-Весна
китайка* – шёлковая ткань из Китая (хотя в контексте подразумевается, как женщина)...
читать на одном дыхании* – как скороговорка «Как на горке на пригорке стоят тридцать три Егорки: раз Егорка,
два Егорка,(… и так далее до) 33 Егорка» – читается на одном дыхании (актёрская школа);
харэ* – жаргонное хватит;
Nike (Найк) англ. – фирменная спортивная одежда и обувь;
рашен* – думаю, тут не нужен перевод…
Нанайцы* (устаревшее гольды) — коренной малочисленный народ Дальнего Востока,
проживающий по берегам Амура и его притоков Уссури и Сунгари в России и Китае.
Будулайка* – ласкательное от имени Будулай )))
Источник: www.proza.ru
|
|